高铁上要她了好几次这个译名绝对对不上影片的要说的故事和主题。No Date, No Signature直译过来的“无日期,无署名”是指法医男主角不在他认定的合理尸检考量下进行签字,无日期应该对应本片中男孩到底死于意外事故还是死鸡致病所致的日期不同。手法上没有特别的地方,人物对话倒是典型的伊朗模式。故事的道德困境亦然。
失魂小公主:106.80.166.5
15分钟墙上的剪报交待了故事背景:“中美海军太平洋冲突”“六十年的战争终于临近尾声”,高铁上要她了好几次还有写在星条旗上的“there ain't no yellow in the red,white and blue”,这当然可以看做基于当下的预言,“华裔”而非模糊的“亚裔”身份也就成为必要。对真实Yang的拼凑,高铁上要她了好几次不仅仅停留在传统的对他者的接纳认同,更是视角(西方/人类)的全然反转,恰好构成对《你克制一点BY松子茶》一类科幻片的反叛。
用户评论